La
@
del futuro
A:
Hai sentito la nostra scuola si chiamerà
Telesi@ con la chiocciolina…
B:
Sì… beh un po’ strano come nome no?
A:
Insolito! Ma in fonde racchiude tutto!
B:
è vero.. sappiamo bene che Telesia è l’antenata di tutta la
Valle Telesina… Una storica città sannita, poi municipium
romano, citata già da Tito Livio… pensa… vi risiedette
Annibale nella II G. P…. Fu rasa al suolo e ricostruita
nella guerra sociale…
A:
Wow… non credevo ci fosse tanto… La chiocciolina è invece il
simbolo del presente, internet, la modernità
all’avanguardia… la nuova cultura rapida…
B:
Quindi questo nome è l’unione dell’antico con il moderno..
A:
come del resto i nostri indirizzi… dalla
tradizione del classico alla razionalità dello scientifico
alla tecnicità all’avanguardia del professionale…
B:
Vero… e cmq forse non sai che la
chiocciola non nasce certo con Internet…
A :
Ah no?
B:
Direi di no… Insomma, nasce dalla
tradizione popolare come simbolo di sobrietà e soprattutto
di lentezza… l’opposto di come oggi si intende con Internet..
Ma il suo passato è ben più profondo…
Studi latino,
no?
A :Beh,
dovrei…
B:
Ecco… la proposizione “ad”, che
come sai si traduce con “a, verso, fino a” si indicava, a
volte, come abbreviativo, in un simbolo che potrebbe
ricordare per moltissimi aspetti una chiocciolina. Si usava
molto per esempio nelle espressioni come “litteras ad aliqem
mittere”
A :Mmh..
Mandare una lettera a qualcuno…
B:
Appunto, però la chiocciolina (che
quindi si leggeva ad) si iniziò ad usare solo nel VI-VII
secolo. Con l’avvento del commercio, infatti, servivano dei
simboli che sveltissero la scrittura… Per esempio le unità
di misura non potevano essere certo scritte per esteso…
A :Infatti…
poi la stampa non esisteva e di certo le comunicazioni erano
già di per sé lentissime
B:
Ecco… quindi nell’ambito del
fiorentissimo commercio italiano del XV secolo… a Venezia,
alcuni mercanti utilizzarono (forse impropriamente) il
simbolo @ come abbreviativo di anfora, la misurazione.
Infatti il simbolo potrebbe ricordare una A con una la N
avvoltale attorno (le prime due iniziali di anfora)
A :Sì
certo… e un’anfora, se non mi sbaglio, è un’antichissima
misura latina usata principalmente per il vino.. un’anfora
dovrebbe essere 11,55 Kg…
B:
Esatto… E devi pensare che @ è
sopravvissuta fino ai giorni nostri, grazie al mercato
anglosassone. Infatti, col tempo, la chiocciolina è stata
del tutto fagocitata nel linguaggio commerciale al punto che
gli anglosassoni la utilizzavano per indicare “at a price of”
A :Che
significa “al prezzo di…”, infatti attualmente al livello
globale la chiocciolina si pronuncia AT.. che, da quello che
dici, deriva proprio da “at a price of”… Mentre in Spagnolo
si dice Arruba, in francese arrobase, in tedesco
Klammerraffe, in Olanda Apeerstart…
B:
Si, e c’è un motivo ben preciso a
tutte queste pronunce… Infatti solo gli Spagnoli e i
Francesi ricordano nella loro pronuncia della chiocciolina
la vera origine del termine.. “arruba” e arrobase, come tu
hai detto, si traducono appunto anfora (sai bene che
Spagnoli, Francesi e Italiani nel linguaggio commerciale e
marittimo hanno, per ovvie ragioni storiche, termini
coincidenti).. Invece per le altre lingue, la pronuncia
della chiocciolina è del tutto relativa a come si è
interpretato il simbolo, dalla sua forma particolare…
Klammerraffe in Germania è un tipo di scimmia con coda
lunghissima e proprio Apeerstart in Olandese vuol dire
“coda di scimmia”
A :Forte…
Ma forse non sai perché si usa oggi…
B:
In effetti no…
A :Beh…
è per puro caso… Il creatore di Internet… Ray Tomlinson, un
ingegnere americano, è stato il primo a individuare un
sistema di posta elettronica da utilizzare su Arpanet
B:
Arpanet?
A :
Sarebbe l’antenato del Web… E comunque gli serviva un
simbolo per la posta elettronica da inserire tra il nome del
destinatario e il percorso per arrivare al server dove
questo era ospitato. Era l'inizio degli anni Settanta.
Tomlinson s'è trovato questo simbolo sulla tastiera perché,
come abbiamo detto, gli anglosassoni hanno continuato a
servirsene con l'accezione di at price of. Ed ecco risolto
il mistero…
B:
Wow… Comunque potrai capire bene
che è un termine del passato… Impropriamente utilizzato
dalla globalizzazione…
A :Assolutamente
no… è un termine del presente, che seppure esistente da
secoli e secoli vede la sua casualissima fortuna realizzarsi
solo oggi, col linguaggio informatico.
Vittorio: Ragazzi, io credo sia un
termine del passato, del presente, ma maggiormente del
futuro… |